我们非常荣幸地宣布,《Collectible DRY》亚洲特刊·第29期 将于 8月17日中国、马来西亚、越南和泰国 正式发售。

封面人物:@zhangzhehan_super3 —— 一位兼具锋锐魅力的演员,《深蓝者》《曼陀罗》的创作型歌手,以及纪录片《八月》的导演。他是一位能够在不同类型与艺术媒介间自由穿梭的艺术家。

舞台灯光一度暗淡, 如同一场突如其来的暴雨, 世界陷入寂静。张哲瀚站在骤然沉寂的喧嚣中, 背起行囊, 再次出发 ——从篮球场上势不可挡的MVP,到荧幕上风光无限的剑客,再到聚光灯下光芒四射的唱作人。

在经历了一些人称之为“陨落”的时期后,哲瀚的内心世界却经历了一场迅速而深刻的重生,他称之为“快速重建”。

长期以来,阅读是他的避难所。

沉浸在史铁生的《我与地坛》中,他被字里行间隐含的启示所震撼:“或许我们都是这个世界的陌生人。”

他读了莫言的《生死疲劳》,在荒诞的轮回中,找到了毁灭与新生的辩证法。

《肖申克的救赎》中,安迪的结尾语深深地印在了他的心里:“希望是美好的,或许是人间至善。”

在本期Collectible DRY 亚洲特别版中,探索张哲瀚的非凡之旅。

Instagram: CollectibleDRY
官网: www.CollectibleDRY.com

⏰ 8月17日 16:00开启预售
🛒 https://novavistastudios.com/

光影印记 Publications

3.8K 评论
内联反馈
查看所有评论

很会写嘛,不愧是先锋艺术周刊😊

翻译 Translate

海的声音很动听,你和我讲话,我也很心动。

翻译 Translate

有人说我偏心,其实我并不认为,我的心脏又不是长在中央,对你偏心又怎样?

翻译 Translate

我喜欢你,就像春归花枝连理,不离不弃;我喜欢你,就像六月伏夏沫雨,为你安宁;我喜欢你,就像秋叶流落晚亭,念你而行;我喜欢你,就像冬雪飘零洒落,为你而下。

翻译 Translate

这一生所喜不多,细数朝暮风花雪,差你这篇诗中月。

翻译 Translate

像星辰坠落大海,像烟火燃向黑夜,像清风吹到夏日,像初雪覆盖冬天,你是点缀世界的美好。

翻译 Translate

你是踩碎星光落入我梦境的一袋幻想。

翻译 Translate

月亮是夜晚第二美好的,第一是你。

翻译 Translate

你的每一次出现,都能惊艳我很久。

翻译 Translate

我用笔描绘你的美好,携带着落日的温柔,把热爱赠予最值得的你” ​

翻译 Translate

“你是黎明时分乍破的天光 穿过云层落在我心上。” ​

翻译 Translate

“我沿着星河捡着你遗落在月亮旁的浪漫 银河用月色作饵晚风为杆垂钓落入你眼眸的星光.”

翻译 Translate

冉以能联系到吗,都大半年了!

翻译 Translate

自购的一点动静都没有!还帮另一位姐妹买了一套的!幸好团购的收到了!网站也无法进入了!想找个问的地方都没有!

翻译 Translate

原来不只是我还没收到,正在想怎样和他们联络问询一下。是朋友帮我收,说是寄出来之后又退回原处,不知是什么情况

翻译 Translate

DRY杂志的网站故障中。

翻译 Translate

单独购买的杂志还没收到呢。

翻译 Translate

还没有收到杂志欧

翻译 Translate

还没有收到这份杂志哦

翻译 Translate

雜誌拍攝的質感超好!小卡都好有珍藏價值呢!!

翻译 Translate